كوباني كورد، يتابع الحداد على الدماء السورية الطاهرة، وعلى شهداء الوطن لثورة الحرية
!~المنشورات الحصرية~!
آخر المشاركات

حجز موقع

موقع كوباني كرد

العودة   منتدى كوباني|kobani| > >
تعليمات التقويم اجعل كافة الأقسام مقروءة

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
  #1  
قديم 2011-09-24, 11:06 AM serwan ziyad غير متواجد حالياً
الصورة الرمزية serwan ziyad
serwan ziyad 
::مراقب عام::
المواضيع المنقولة
 






serwan ziyad لقد نجحت بفخرserwan ziyad لقد نجحت بفخرserwan ziyad لقد نجحت بفخر




الأسماء الأصلية للقرى الكردية التابعة لمنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب ـ قبل التعريب و بعد التعريب


منطقة كوباني – عين العرب – ( ناحية مركز كوباني )

<table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"><tbody><tr><td width="21%">
Dörfer im Kreis Kobanê - Ein Alarab - vor der Arabisierung </td> <td width="25%">Dörfer im Kreis Kobanê - Ein Alarab nach der Arabisierung
</td> <td width="21%">الأسماء الأصلية للقرى الكردية التابعة لمنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب ـ قبل التعريب
</td> <td width="19%">
أسماء القرى الكردية التابعة لمنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب ـ بعد التعريبب
</td> <td width="8%">
الرقم المسلسل
</td> </tr> <tr> <td width="22%">
Navê Gunên Dora Kobanê - En Elerab berî Erebkirnê
</td> <td width="26%">Navê Gundên Dora Kobanê - En Elerab di pê Erebkirnê de.
</td> <td width="23%">
</td> <td width="20%">
</td> <td width="8%">
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="161">Boban
</td> <td>Baban…
</td> <td width="142">
بوبان
</td> <td width="123">
بابان
</td> <td width="51">
1
</td> </tr> <tr> <td width="161">Xirxirê
</td> <td>Xerxera
</td> <td width="142">
خرخري
</td> <td width="123">
خرخرة
</td> <td width="51">
2
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bîlo Wêran…
</td> <td>Zehîra…
</td> <td width="142">
بيلو ويران
</td> <td width="123">
ظهيرة
</td> <td width="51">
3
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qilînc Wêran
</td> <td>Seiyaf
</td> <td width="142">
قلنج ويران
</td> <td width="123">
سياف
</td> <td width="51">
4
</td> </tr> <tr> <td width="161">Cûra Mele
</td> <td>Dcûvet Alşêx
</td> <td width="142">
جورة ملا
</td> <td width="123">
دجورة الشيخ
</td> <td width="51">
5
</td> </tr> <tr> <td width="161">Tirmikê Bê Can
</td> <td>Bîcan
</td> <td width="142">
ترمكي بي جان
</td> <td width="123">
بيجان
</td> <td width="51">
6
</td> </tr> <tr> <td width="161">Gir Xezal…
</td> <td>Tel Xzal…
</td> <td width="142">
كر غزال
</td> <td width="123">
تل غزال
</td> <td width="51">
7
</td> </tr> <tr> <td width="161">Dêrika Kitikan
</td> <td>Hebîsa
</td> <td width="142">
ديركا كتكان
</td> <td width="123">
حبيسة
</td> <td width="51">
8
</td> </tr> <tr> <td width="161">Donqiza Biçûk
</td> <td>Selama Sexîra
</td> <td width="142">
دونقزا بجوك
</td> <td width="123">
سلامة صغيرة
</td> <td width="51">
9
</td> </tr> <tr> <td width="161">Donqiza Mezin
</td> <td>Selama Kebîra
</td> <td width="142">
دونقزا مزن
</td> <td width="123">
سلامة كبيرة
</td> <td width="51">
10
</td> </tr> <tr> <td width="161">Zerafîk
</td> <td>Zerafa
</td> <td width="142">
زرافيك
</td> <td width="123">
زرافة
</td> <td width="51">
11
</td> </tr> <tr> <td width="161">Zûbar…
</td> <td>Zûbar…
</td> <td width="142">
زوبار
</td> <td width="123">
زوبار
</td> <td width="51">
12
</td> </tr> <tr> <td width="161">Werdek
</td> <td>Werdiya
</td> <td width="142">
وردك
</td> <td width="123">
وردية
</td> <td width="51">
13
</td> </tr> <tr> <td width="161">Siftik jêr
</td> <td>Seft Foqanî
</td> <td width="142">
سفتك زير
</td> <td width="123">
سفت فوقاني
</td> <td width="51">
14
</td> </tr> <tr> <td width="161">Siftik Orte
</td> <td>Seft Westanî
</td> <td width="142">
سفتك أورته
</td> <td width="123">
سفت وستاني
</td> <td width="51">
15
</td> </tr> <tr> <td width="161">Siftik jêr
</td> <td>Seft Tehtanî
</td> <td width="142">
سفتك زير
</td> <td width="123">
سفت تحتاني
</td> <td width="51">
16
</td> </tr> <tr> <td width="161">Şahnçek
</td> <td>Şahîn
</td> <td width="142">
شاهن جك
</td> <td width="123">
شاهين
</td> <td width="51">
17
</td> </tr> <tr> <td width="161">Şeran
</td> <td>Şeran…
</td> <td width="142">
شران
</td> <td width="123">
شران
</td> <td width="51">
18
</td> </tr> <tr> <td width="161">Çop
</td> <td>Cûba
</td> <td width="142">
جوب
</td> <td width="123">
جوبا
</td> <td width="51">
19
</td> </tr> <tr> <td width="161">Xêx Çoban…
</td> <td>Coban…
</td> <td width="142">
شيخ جوبان
</td> <td width="123">
جوبان
</td> <td width="51">
20
</td> </tr> <tr> <td width="161">Nûrdan
</td> <td>El Nûr
</td> <td width="142">
نوردان
</td> <td width="123">
جوبان
</td> <td width="51">
21
</td> </tr> <tr> <td width="161">Sûsan…
</td> <td>Ssûss
</td> <td width="142">
سوسان
</td> <td width="123">
صوص
</td> <td width="51">
22
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kor mixar
</td> <td>Mexara
</td> <td width="142">
كور مغار
</td> <td width="123">
مغارة
</td> <td width="51">
23
</td> </tr> <tr> <td width="161">Tefşo
</td> <td>Tefş
</td> <td width="142">
تفشو
</td> <td width="123">
طفش
</td> <td width="51">
24
</td> </tr> <tr> <td width="161">Berkel
</td> <td>El Wadî
</td> <td width="142">
بركل
</td> <td width="123">
الوادي
</td> <td width="51">
25
</td> </tr> <tr> <td width="161">Zinar
</td> <td>El Sexra
</td> <td width="142">
زنار
</td> <td width="123">
الصخرة
</td> <td width="51">
26
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bêreqdar
</td> <td>Ellîwa,e
</td> <td width="142">
بيرقدار
</td> <td width="123">
اللواء
</td> <td width="51">
27
</td> </tr> <tr> <td width="161">Elyê Jar
</td> <td>Elêşa
</td> <td width="142">
علي زور
</td> <td width="123">
عليشة
</td> <td width="51">
28
</td> </tr> <tr> <td width="161">Ferezdeq…
</td> <td>El Firezdeq…
</td> <td width="142">
فرزدق
</td> <td width="123">
الفرزدق
</td> <td width="51">
29
</td> </tr> <tr> <td width="161">Gundê Osê
</td> <td>Kendî
</td> <td width="142">
كوندي أوسي
</td> <td width="123">
كندي
</td> <td width="51">
30
</td> </tr> <tr> <td width="161">Cemê Heran
</td> <td>Heran
</td> <td width="142">
جم حران
</td> <td width="123">
حران
</td> <td width="51">
31
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kelek
</td> <td>Werdiye
</td> <td width="142">
كلك
</td> <td width="123">
وردية
</td> <td width="51">
32
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qere Hilinc..
</td> <td>El Xezaniyê…
</td> <td width="142">
قرة حلنج
</td> <td width="123">
الغسانية
</td> <td width="51">
33
</td> </tr> <tr> <td width="161">Girik
</td> <td>Eteba
</td> <td width="142">
كريك
</td> <td width="123">
عتبة
</td> <td width="51">
3 4
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="161">Qere Qoyê Jêr
</td> <td>Cebeliyê Tehtanî
</td> <td width="142">
قرة قوي زير
</td> <td width="123">
جبلية تحتاني
</td> <td width="51">
35
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qere Qoyê Jor
</td> <td>Cebeliyê Foqanî
</td> <td width="142">
قره قوي زور
</td> <td width="123">
جبلية فوقاني
</td> <td width="51">
36
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qerof…
</td> <td>Qrof…
</td> <td width="142">
قروف
</td> <td width="123">
قروف
</td> <td width="51">
37
</td> </tr> <tr> <td width="161">Xeab Orşîn
</td> <td>El Xerba
</td> <td width="142">
خراب أورشين
</td> <td width="123">
الخربة
</td> <td width="51">
38
</td> </tr> <tr> <td width="161">Dendik
</td> <td>Dndn
</td> <td width="142">
دندك
</td> <td width="123">
دندن
</td> <td width="51">
39
</td> </tr> <tr> <td width="161">Mawcek
</td> <td>Mawiye
</td> <td width="142">
ماوجك
</td> <td width="123">
ماوية
</td> <td width="51">
40
</td> </tr> <tr> <td width="161">Sitiyê
</td> <td>Stîdt
</td> <td width="142">
سيتيه
</td> <td width="123">
ستية
</td> <td width="51">
41
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qentera Kîkan…
</td> <td>El Qentera
</td> <td width="142">
قنترا كيكان
</td> <td width="123">
القنطرة
</td> <td width="51">
42
</td> </tr> <tr> <td width="161">Oxan
</td> <td>El Qssêr
</td> <td width="142">
أوخان
</td> <td width="123">
القصير
</td> <td width="51">
43
</td> </tr> <tr> <td width="161">Golan…
</td> <td>Qolan…
</td> <td width="142">
كولان
</td> <td width="123">
قولان
</td> <td width="51">
44
</td> </tr> <tr> <td width="161">Donê Dax
</td> <td>El Amîriyê
</td> <td width="142">
دوني داغ
</td> <td width="123">
الأميرية
</td> <td width="51">
45
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kasikan
</td> <td>Ka,es
</td> <td width="142">
كاسكان
</td> <td width="123">
كأس
</td> <td width="51">
46
</td> </tr> <tr> <td width="161">Koriba…
</td> <td>El Îstîqala
</td> <td width="142">
كوربا
</td> <td width="123">
الاستقاما
</td> <td width="51">
47
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kasbick
</td> <td>Kasb
</td> <td width="142">
كاسبيك
</td> <td width="123">
كاسب
</td> <td width="51">
48
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kor Pînar
</td> <td>El Neb,a
</td> <td width="142">
كوربينار
</td> <td width="123">
النبعة
</td> <td width="51">
49
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kor Alî
</td> <td>Urûba
</td> <td width="142">
كور علي
</td> <td width="123">
عروبة
</td> <td width="51">
50
</td> </tr> <tr> <td width="161">Korkê Jêr…
</td> <td>El Meydan…
</td> <td width="142">
كوركي زير
</td> <td width="123">
الميدان
</td> <td width="51">
51
</td> </tr> <tr> <td width="161">Korkê Jor
</td> <td>El Sadiya
</td> <td width="142">
كوركي زور
</td> <td width="123">
السعدية
</td> <td width="51">
52
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qişle
</td> <td>Sekene
</td> <td width="142">
قشلة
</td> <td width="123">
ثكنة
</td> <td width="51">
53
</td> </tr> <tr> <td width="161">Mirşed Pînar
</td> <td>Mirşid
</td> <td width="142">
مرشد ثينار
</td> <td width="123">
مرشد
</td> <td width="51">
54
</td> </tr> <tr> <td width="161">Ancirlî
</td> <td>El Tîne
</td> <td width="142">
أنجرلي
</td> <td width="123">
التينة
</td> <td width="51">
55
</td> </tr> <tr> <td width="161">Êroj
</td> <td>Êrûş
</td> <td width="142">
إيروز
</td> <td width="123">
عروش
</td> <td width="51">
56
</td> </tr> <tr> <td width="161">Dehbik
</td> <td>El Dufiye
</td> <td width="142">
ده بك
</td> <td width="123">
الدبية
</td> <td width="51">
57
</td> </tr> <tr> <td width="161">Momanê Xezo…
</td> <td>Ezîziya
</td> <td width="142">
موماني خزو
</td> <td width="123">
عزيزية
</td> <td width="51">
58
</td> </tr> <tr> <td width="161">Gir Moman
</td> <td>El Bessîra
</td> <td width="142">
كورمان
</td> <td width="123">
البصيرة
</td> <td width="51">
59
</td> </tr> <tr> <td width="161">Girk Biş Altî
</td> <td>El Tey
</td> <td width="142">
كركي بيش ألتي
</td> <td width="123">
الطي
</td> <td width="51">
60
</td> </tr> <tr> <td width="161">Yedî Qoyê…
</td> <td>El Hebab…
</td> <td width="142">
يدي قوي
</td> <td width="123">
الحباب
</td> <td width="51">
61
</td> </tr> <tr> <td width="161">Teyit
</td> <td>El Aşrefiyê
</td> <td width="142">
تخت
</td> <td width="123">
الأشرفية
</td> <td width="51">
62
</td> </tr> <tr> <td width="161">Koçek
</td> <td>El Neamiyê
</td> <td width="142">
كوجك
</td> <td width="123">
النعامية
</td> <td width="51">
63
</td> </tr> <tr> <td width="161">Îtobirana Jêr
</td> <td>Beiyt Lehim Tehtanî
</td> <td width="142">
أيتبرانا زير
</td> <td width="123">
بيت لحم تحتاني
</td> <td width="51">
64
</td> </tr> <tr> <td width="161">Îtobirana Jor
</td> <td>Beiyt Lehim Foqanî
</td> <td width="142">
أيتبرانا زور
</td> <td width="123">
بيت لحم فوقاني
</td> <td width="51">
65
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bûzhîêka jêr …
</td> <td>Beiyt Lehim Tehtanî..
</td> <td width="142">
بوزهيوك
</td> <td width="123">
تل أبيض
</td> <td width="51">
66
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qeçik
</td> <td>Wîlade
</td> <td width="142">
قجهك
</td> <td width="123">
ولادة
</td> <td width="51">
67
</td> </tr> <tr> <td width="161">Pozhiyoka Jor
</td> <td>Tel Abyed Foqanî
</td> <td width="142">
بوزهيوكا زور
</td> <td width="123">
تل أبيض فوقاني
</td> <td width="51">
68
</td> </tr> <tr> <td width="161">Tehtika Jêr
</td> <td>Xalidiyê Tehtanî
</td> <td width="142">
تحتيكا زير
</td> <td width="123">
خالدية تحتاني
</td> <td width="51">
69
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="161">Tehtika Jor
</td> <td>Xalidiyê Foqanî
</td> <td width="142">
تحتيكا زور
</td> <td width="123">
خالدية فوقاني
</td> <td width="51">
70
</td> </tr> <tr> <td width="161">Xedre Bêk
</td> <td>Xidir
</td> <td width="142">
خضرة بيك
</td> <td width="123">
خضر
</td> <td width="51">
71
</td> </tr> <tr> <td width="161">Tirî…
</td> <td>El Zerqa…
</td> <td width="142">
تري
</td> <td width="123">
الزرقاء
</td> <td width="51">
72
</td> </tr> <tr> <td width="161">Barlî
</td> <td>El Salihiyê
</td> <td width="142">
بارلي
</td> <td width="123">
الصالحية
</td> <td width="51">
73
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kopek
</td> <td>Kofk Satan
</td> <td width="142">
كوثك
</td> <td width="123">
كوبك ساتان
</td> <td width="51">
74
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kortika Siroc
</td> <td>El Zîna
</td> <td width="142">
كورتكا سروج
</td> <td width="123">
الزينة
</td> <td width="51">
75
</td> </tr> <tr> <td width="161">Cûma Alî
</td> <td>Cûm
</td> <td width="142">
جوما علي
</td> <td width="123">
جوم
</td> <td width="51">
76
</td> </tr> <tr> <td width="161">Çêlek
</td> <td>Cîl
</td> <td width="142">
جيلك
</td> <td width="123">
جيل
</td> <td width="51">
77
</td> </tr> <tr> <td width="161">Himamik
</td> <td>Elhemama
</td> <td width="142">
همامك
</td> <td width="123">
الحماما
</td> <td width="51">
78
</td> </tr> <tr> <td width="161">Koçek
</td> <td>Eden
</td> <td width="142">
كوجك
</td> <td width="123">
عدن
</td> <td width="51">
79
</td> </tr> <tr> <td width="161">Mestê
</td> <td>Muxtariyê
</td> <td width="142">
مستي
</td> <td width="123">
مختارية
</td> <td width="51">
80
</td> </tr> <tr> <td width="161">Solan
</td> <td>El Saqiyê
</td> <td width="142">
صولان
</td> <td width="123">
الساقية
</td> <td width="51">
81
</td> </tr> <tr> <td width="161">Taşêhiyoka Jor…
</td> <td>Tel Alhecer Foqanî..
</td> <td width="142">
تاشهيوكا زور
</td> <td width="123">
تل الحجرفوقاني
</td> <td width="51">
82
</td> </tr> <tr> <td width="161">Telk
</td> <td>Tigêla
</td> <td width="142">
تلك
</td> <td width="123">
تليلة
</td> <td width="51">
83
</td> </tr> <tr> <td width="161">Taşêhiyoka Jêr
</td> <td>Tel Alhecer Tehtanî
</td> <td width="142">
تاشهيوكا زير
</td> <td width="123">
تل الحجر تحتاني
</td> <td width="51">
84
</td> </tr> <tr> <td width="161">Coret
</td> <td>Cûra
</td> <td width="142">
جورت
</td> <td width="123">
جورة
</td> <td width="51">
85
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qebaciq Mezin…
</td> <td>Dewha Kebîra
</td> <td width="142">
قباجق مزن
</td> <td width="123">
دوحة كبيرة
</td> <td width="51">
86
</td> </tr> <tr> <td width="161">Qbaciq Biçûk
</td> <td>Dewha Sexîra
</td> <td width="142">
قباجق بجوك
</td> <td width="123">
دوحة صغيرة
</td> <td width="51">
87
</td> </tr> <tr> <td width="161">Poztepe
</td> <td>Tel Almaşriq
</td> <td width="142">
بوزتشبه
</td> <td width="123">
تل المشرق
</td> <td width="51">
88
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bêserî…
</td> <td>Qentir Beyt Serî..
</td> <td width="142">
بيسري
</td> <td width="123">
قنطرة بيت سري
</td> <td width="51">
89
</td> </tr> <tr> <td width="161">Hêçê
</td> <td>Hêca
</td> <td width="142">
هيجي
</td> <td width="123">
هيجا
</td> <td width="51">
90
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bîra Kûr
</td> <td>El Umq
</td> <td width="142">
بيرا كور
</td> <td width="123">
العمق
</td> <td width="51">
91
</td> </tr> <tr> <td width="161">Neqşik
</td> <td>El Resma
</td> <td width="142">
نقشك
</td> <td width="123">
الرسمة
</td> <td width="51">
92
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bêr mil
</td> <td>El Hukme
</td> <td width="142">
بير ميل
</td> <td width="123">
الحكمة
</td> <td width="51">
93
</td> </tr> <tr> <td width="161">Bê Reş
</td> <td>El Soda
</td> <td width="142">
بيرش
</td> <td width="123">
السودة
</td> <td width="51">
94
</td> </tr> <tr> <td width="161">Garûz
</td> <td>El Ayûbiye
</td> <td width="142">
كاروز
</td> <td width="123">
الأيوبية
</td> <td width="51">
95
</td> </tr> <tr> <td width="161">Ger Belik
</td> <td>Kerb
</td> <td width="142">
كربليك
</td> <td width="123">
كرب
</td> <td width="51">
96
</td> </tr> <tr> <td width="161">Gir Binav…
</td> <td>Menaf…
</td> <td width="142">
كربناف
</td> <td width="123">
مناف
</td> <td width="51">
97
</td> </tr> <tr> <td width="161">Kozik
</td> <td>Kûsa
</td> <td width="142">
كوزك
</td> <td width="123">
كوسا
</td> <td width="51">
98
</td> </tr> <tr> <td width="161">Goran
</td> <td>El Naziriyê
</td> <td width="142">
كوران
</td> <td width="123">
الناظرية
</td> <td width="51">
99
</td> </tr> <tr> <td width="161">Holatî
</td> <td>El Şirûq
</td> <td width="142">
هولاتي
</td> <td width="123">
الشروق
</td> <td width="51">
100
</td> </tr> </tbody></table>



<table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="25%">
Dörfer im Kreis Koban - ei Al Arab -Gemeinde Sirin- vor der Arabisierung
</td> <td width="26%">Dörfer im Kreis Koban - ei Al Arab -Gemeinde Sirin- nach der Arabisierung
</td> <td width="21%"> الأسماء الأصلية للقرى الكردية التابعة لمنطقة كوباني ـ عين العرب ـ ناحية صرين ـ قبل التعريب
</td> <td width="14%">
أسماء القرى الكردية التابعة لمنطقة كوباني ـ عين العرب ـ ناحية صرين ـ بعد التعريبب
</td> <td width="8%">
الرقم المسلسل
</td> </tr> <tr> <td width="25%">
Navê Gunên Kobanê - En el ereb - Herema Sirîn- berî Erebkirnê
</td> <td width="27%">Navê Gundên Dora Kobanê En el ereb- Herema Sirîn- di pê Erebkirnê de.
</td> <td width="22%">
</td> <td width="16%">
</td> <td width="8%">
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="155">Qiroşan
</td> <td>Elqana
</td> <td width="137">
قيروشان
</td> <td width="98">
علقانا
</td> <td width="53">
1
</td> </tr> <tr> <td width="155">Aslan Koyê
</td> <td>El Esediyê
</td> <td width="137">
أسلان كويي
</td> <td width="98">
الأسدية
</td> <td width="53">
2
</td> </tr> <tr> <td width="155">Şikrîqo
</td> <td>El Sukeriye
</td> <td width="137">
شكريكو
</td> <td width="98">
السكرية
</td> <td width="53">
3
</td> </tr> <tr> <td width="155">Belik Jor
</td> <td>Zahiye Foqanî
</td> <td width="137">
بلك زور
</td> <td width="98">
زاهية فوقاني
</td> <td width="53">
4
</td> </tr> <tr> <td width="155">Omirk
</td> <td>El Umeriyê
</td> <td width="137">
أومرك
</td> <td width="98">
العمرية
</td> <td width="53">
5
</td> </tr> <tr> <td width="155">Zinarê Qol
</td> <td>Zinar
</td> <td width="137">
زناري قول
</td> <td width="98">
زنار
</td> <td width="53">
6
</td> </tr> <tr> <td width="155">Bîrreş Kêtikan
</td> <td>Bir Reş
</td> <td width="137">
بيررش كيتكان
</td> <td width="98">
بئر رش
</td> <td width="53">
7
</td> </tr> <tr> <td width="155">tobîran
</td> <td>Qês
</td> <td width="137">
إيتوبيران
</td> <td width="98">
قيس
</td> <td width="53">
8
</td> </tr> <tr> <td width="155">Berxê btal
</td> <td>Elxarûfiye
</td> <td width="137">
برخي بتال
</td> <td width="98">
الخاروفية
</td> <td width="53">
9
</td> </tr> <tr> <td width="155">Bocaq
</td> <td>Elheql
</td> <td width="137">
بوجاق
</td> <td width="98">
الحقل
</td> <td width="53">
10
</td> </tr> <tr> <td width="155">Mexmer Bocaq
</td> <td>Mexmer Alhaql
</td> <td width="137">
مخمر بوجاق
</td> <td width="98">
مخمر الحقل
</td> <td width="53">
11
</td> </tr> <tr> <td width="155">Bîra Memo
</td> <td>Bîr Mihemed
</td> <td width="137">
بيرا ممو
</td> <td width="98">
بئر محمد
</td> <td width="53">
12
</td> </tr> <tr> <td width="155">Lenden
</td> <td>Xirnata
</td> <td width="137">
لندن
</td> <td width="98">
غرناطة
</td> <td width="53">
13
</td> </tr> <tr> <td width="155">Daqiyê
</td> <td>Dafiyê
</td> <td width="137">
داكيية
</td> <td width="98">
داقية
</td> <td width="53">
14
</td> </tr> <tr> <td width="155">Daliya Hesen
</td> <td>Alhesen
</td> <td width="137">
داليا حسن
</td> <td width="98">
الحسن
</td> <td width="53">
15
</td> </tr> <tr> <td width="155">Bir Bekir
</td> <td>Bîr Bekir
</td> <td width="137">
بير بكي
</td> <td width="98">
بئر بكر
</td> <td width="53">
16
</td> </tr> <tr> <td width="155">Hecîk
</td> <td>Elhecac
</td> <td width="137">
حجيك
</td> <td width="98">
الحجاج
</td> <td width="53">
17
</td> </tr> <tr> <td width="155">Heknê Kiraf
</td> <td>Elhukna
</td> <td width="137">
هكني كراف
</td> <td width="98">
الحقنة
</td> <td width="53">
18
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qere Qozaq
</td> <td>Colan
</td> <td width="137">
قر قوزاق
</td> <td width="98">
جولان
</td> <td width="53">
19
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="155">Baba Roj
</td> <td>Selah Eldîn
</td> <td width="137">
بابا روز
</td> <td width="98">
صلاح الدين
</td> <td width="53">
20
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xelo Mir
</td> <td>El Xelîl
</td> <td width="137">
خلو مر
</td> <td width="98">
الخليل
</td> <td width="53">
21
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qomiş
</td> <td>Fissa
</td> <td width="137">
قومش
</td> <td width="98">
فصة
</td> <td width="53">
22
</td> </tr> <tr> <td width="155">Karoxerab
</td> <td>El Kafir
</td> <td width="137">
كاروخراب
</td> <td width="98">
الكافر
</td> <td width="53">
23
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kebereb
</td> <td>El Tewabiyê
</td> <td width="137">
كبرب
</td> <td width="98">
التوابية
</td> <td width="53">
24
</td> </tr> <tr> <td width="155">Begê Yaban
</td> <td>El Cedîda
</td> <td width="137">
بكي يابان
</td> <td width="98">
الجديدة
</td> <td width="53">
25
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kêk Dide
</td> <td>El Dawidiyê
</td> <td width="137">
كيك ديده
</td> <td width="98">
الدواودية
</td> <td width="53">
26
</td> </tr> <tr> <td width="155">Nasiro
</td> <td>Nasir
</td> <td width="137">
ناصرو
</td> <td width="98">
ناصر
</td> <td width="53">
27
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xatûniyê
</td> <td>Elsaiyda
</td> <td width="137">
خاتونية
</td> <td width="98">
السيدة
</td> <td width="53">
28
</td> </tr> <tr> <td width="155">Naqût Dendoşan
</td> <td>Mezre,at Dendûşan
</td> <td width="137">
ناقوت دندوشان
</td> <td width="98">
مزرعت دندوشان
</td> <td width="53">
29
</td> </tr> <tr> <td width="155">Saykûlê
</td> <td>El ma,erûfa
</td> <td width="137">
صايكولي
</td> <td width="98">
المعروفة
</td> <td width="53">
30
</td> </tr> <tr> <td width="155">Saykûl
</td> <td>Elsyaha
</td> <td width="137">
صايكول
</td> <td width="98">
السياحة
</td> <td width="53">
31
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kodoşan
</td> <td>El Ba,esiye
</td> <td width="137">
كودوشان
</td> <td width="98">
البعثية
</td> <td width="53">
32
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kur Wedîn
</td> <td>Wadî Elnûr
</td> <td width="137">
كور وادين
</td> <td width="98">
وادي النور
</td> <td width="53">
33
</td> </tr> <tr> <td width="155">Başîdengî Biçûk
</td> <td>Adliyê Keîr
</td> <td width="137">
باشي دنكي بجوك
</td> <td width="98">
عدلية كبير
</td> <td width="53">
3
</td> </tr> <tr> <td width="155">Eocqadaş Jor
</td> <td>El uxu,we
</td> <td width="137">
أوج قارداش زور
</td> <td width="98">
الأخوة
</td> <td width="53">
35
</td> </tr> <tr> <td width="155">Eocqadaş Jêr
</td> <td>Elrîfaq
</td> <td width="137">
أوج قارداش زير
</td> <td width="98">
الرفاق
</td> <td width="53">
36
</td> </tr> <tr> <td width="155">Berdax
</td> <td>El cebeliye
</td> <td width="137">
برداغ
</td> <td width="98">
الجبلية
</td> <td width="53">
37
</td> </tr> <tr> <td width="155">Termek şêxan
</td> <td>Termek
</td> <td width="137">
ترمك شيخان
</td> <td width="98">
ترمك
</td> <td width="53">
38
</td> </tr> <tr> <td width="155">Hemo Xoce
</td> <td>Xerab Sehrûc
</td> <td width="137">
حمو خوجة
</td> <td width="98">
خراب صهروج
</td> <td width="53">
39
</td> </tr> <tr> <td width="155">Boxa
</td> <td>El Beqere
</td> <td width="137">
بوغا
</td> <td width="98">
البقرة
</td> <td width="53">
40
</td> </tr> <tr> <td width="155">Çoxreş Rojhilat
</td> <td>Şelal Şerqî
</td> <td width="137">
جوخ رش روز هلات
</td> <td width="98">
شلال شرقي
</td> <td width="53">
41
</td> </tr> <tr> <td width="155">Çortalik
</td> <td>El Cûrat
</td> <td width="137">
جورتالك
</td> <td width="98">
الجورات
</td> <td width="53">
42
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kor Hemdûn
</td> <td>Mezre,et Hemdûn
</td> <td width="137">
كور حمدون
</td> <td width="98">
مزرعة حمدون
</td> <td width="53">
43
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xanîk Jor
</td> <td>Mawa Jor
</td> <td width="137">
خانيك زور
</td> <td width="98">
ماوى فوقاني
</td> <td width="53">
44
</td> </tr> <tr> <td width="155">Zerik
</td> <td>Zir
</td> <td width="137">
زرك
</td> <td width="98">
زر
</td> <td width="53">
45
</td> </tr> <tr> <td width="155">Totanîk
</td> <td>Kemaşe
</td> <td width="137">
توتانيك
</td> <td width="98">
كماشة
</td> <td width="53">
46
</td> </tr> <tr> <td width="155">Beşik
</td> <td>Serîr
</td> <td width="137">
بشيك
</td> <td width="98">
سرير
</td> <td width="53">
47
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xerab Hişq
</td> <td>Xirbet El Aşiq
</td> <td width="137">
خراب عشق
</td> <td width="98">
خربة العاشق
</td> <td width="53">
48
</td> </tr> <tr> <td width="155">Bîra Cirûnê
</td> <td>Bi,ir Celûd
</td> <td width="137">
بيرا جروني
</td> <td width="98">
بئر جلود
</td> <td width="53">
49
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xirbê Keftara
</td> <td>Xiret El debi,i
</td> <td width="137">
خربي كفتارا
</td> <td width="98">
خربة الضبع
</td> <td width="53">
50
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="155">Damirçik
</td> <td>El Hedîda
</td> <td width="137">
دامرجيك
</td> <td width="98">
الحديدة
</td> <td width="53">
51
</td> </tr> <tr> <td width="155">Derb Xidir
</td> <td>Bi.ir Xidir
</td> <td width="137">
درب خضر
</td> <td width="98">
بئر خضر
</td> <td width="53">
52
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qentera Şêxan
</td> <td>Qentera
</td> <td width="137">
قنترا شيخان
</td> <td width="98">
قنطرة
</td> <td width="53">
53
</td> </tr> <tr> <td width="155">Oxlî
</td> <td>Dehîr
</td> <td width="137">
أوغلي
</td> <td width="98">
ضهير
</td> <td width="53">
54
</td> </tr> <tr> <td width="155">Derfilêt
</td> <td>Dar Felat
</td> <td width="137">
درفليت
</td> <td width="98">
دار فلات
</td> <td width="53">
55
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dubêrika Şêxan
</td> <td>El Bereka
</td> <td width="137">
دوبيركا شيخان
</td> <td width="98">
البركة
</td> <td width="53">
56
</td> </tr> <tr> <td width="155">Keça Qirana Jêr
</td> <td>El Kasiriyê
</td> <td width="137">
كجا قرانا زير
</td> <td width="98">
الكاسرية
</td> <td width="53">
57
</td> </tr> <tr> <td width="155">Keça Qirana Jor
</td> <td>El Mexara
</td> <td width="137">
كجا قرانا زور
</td> <td width="98">
المغارة
</td> <td width="53">
58
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kor Qemer
</td> <td>Qemeriye
</td> <td width="137">
كور قمر
</td> <td width="98">
قمرية
</td> <td width="53">
59
</td> </tr> <tr> <td width="155">Şîş
</td> <td>El Sehim
</td> <td width="137">
شيش
</td> <td width="98">
السهم
</td> <td width="53">
60
</td> </tr> <tr> <td width="155">Girkê Menle
</td> <td>El Kerek
</td> <td width="137">
كركي منلا
</td> <td width="98">
الكرك
</td> <td width="53">
61
</td> </tr> <tr> <td width="155">Toqilê
</td> <td>El Toq
</td> <td width="137">
طوقلي
</td> <td width="98">
الطوق
</td> <td width="53">
62
</td> </tr> <tr> <td width="155">Hecî Kewê
</td> <td>Tebûk
</td> <td width="137">
حجي كوي
</td> <td width="98">
تبوك
</td> <td width="53">
63
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qazanî
</td> <td>El Nhasiyê
</td> <td width="137">
قازاني
</td> <td width="98">
النحاسية
</td> <td width="53">
64
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kor qazanî
</td> <td>El Hille
</td> <td width="137">
كور قازاني
</td> <td width="98">
الحلة
</td> <td width="53">
65
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qolana Kirad
</td> <td>Qolana
</td> <td width="137">
قولانا كراد
</td> <td width="98">
قولانة
</td> <td width="53">
66
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kiranê Şerqî
</td> <td>El Azemiyê
</td> <td width="137">
نرانة شرقي
</td> <td width="98">
الأعظمية
</td> <td width="53">
67
</td> </tr> <tr> <td width="155">Çend Wêran
</td> <td>El Cin,diye
</td> <td width="137">
جاند ويران
</td> <td width="98">
الجندية
</td> <td width="53">
68
</td> </tr> <tr> <td width="155">Alsakê
</td> <td>Elsek
</td> <td width="137">
الصاكي
</td> <td width="98">
الصك
</td> <td width="53">
69
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kiranê Xerbî
</td> <td>Eldemam
</td> <td width="137">
كرانا غربي
</td> <td width="98">
الدمام
</td> <td width="53">
70
</td> </tr> <tr> <td width="155">Koçe kimêt
</td> <td>Kumeyt
</td> <td width="137">
كوجت كميت
</td> <td width="98">
كميت
</td> <td width="53">
71
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kortika Şêxan
</td> <td>El sefwaniyê
</td> <td width="137">
كورتكا شيخان
</td> <td width="98">
الصفوانية
</td> <td width="53">
72
</td> </tr> <tr> <td width="155">Horik
</td> <td>El Hor
</td> <td width="137">
حورك
</td> <td width="98">
الحور
</td> <td width="53">
73
</td> </tr> <tr> <td width="155">Koşkar
</td> <td>Iskêf
</td> <td width="137">
كوشكار
</td> <td width="98">
اسكيف
</td> <td width="53">
74
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kewkebê Jêr
</td> <td>Tl El Axder
</td> <td width="137">
كوكبا زير
</td> <td width="98">
تل الأخضر
</td> <td width="53">
75
</td> </tr> <tr> <td width="155">Şehrebatî
</td> <td>El Meşhûra
</td> <td width="137">
شهرباتي
</td> <td width="98">
المشهورة
</td> <td width="53">
76
</td> </tr> <tr> <td width="155">Heql Webiran
</td> <td>El Wauiyê
</td> <td width="137">
حقل وبران
</td> <td width="98">
الواوية
</td> <td width="53">
77
</td> </tr> <tr> <td width="155">Serket
</td> <td>Elrasiyê
</td> <td width="137">
سركت
</td> <td width="98">
الراسية
</td> <td width="53">
78
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xeyacîk
</td> <td>Xelîl
</td> <td width="137">
خياجيك
</td> <td width="98">
خليل
</td> <td width="53">
79
</td> </tr> <tr> <td width="155">Hemik
</td> <td>Elmerc
</td> <td width="137">
حمك
</td> <td width="98">
المرج
</td> <td width="53">
80
</td> </tr> </tbody></table> <table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"> <tbody><tr> <td width="155">Torman
</td> <td>El Tûr
</td> <td width="137">
طورمان
</td> <td width="98">
الطور
</td> <td width="53">
81
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dandelî
</td> <td>Dawî
</td> <td width="137">
داندلي
</td> <td width="98">
داوي
</td> <td width="53">
82
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qor dinya
</td> <td>Dunya
</td> <td width="137">
قوردنيا
</td> <td width="98">
دنيا
</td> <td width="53">
83
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dar Bazina Jor
</td> <td>Dar Elbaz Foqanî
</td> <td width="137">
داربازنا زور
</td> <td width="98">
دار الباز فوقاني
</td> <td width="53">
84
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dar Bazina Ortê
</td> <td>Dar Elbaz westanî
</td> <td width="137">
داربازنا أورتي
</td> <td width="98">
دار الباز فوقاني
</td> <td width="53">
85
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dar Bazina Jêr
</td> <td>Dar Elbaz Tehtanî
</td> <td width="137">
داربازنا زير
</td> <td width="98">
دار الباز تحتاني
</td> <td width="53">
86
</td> </tr> <tr> <td width="155">Der Bazina Horî
</td> <td>Dar El Baz
</td> <td width="137">
دربازينا هوري
</td> <td width="98">
دار الباز
</td> <td width="53">
87
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kopelik
</td> <td>El Fetayr
</td> <td width="137">
كوبلك
</td> <td width="98">
الفطاير
</td> <td width="53">
88
</td> </tr> <tr> <td width="155">Henkûş
</td> <td>Tel,e
</td> <td width="137">
هنكوش
</td> <td width="98">
طلعة
</td> <td width="53">
89
</td> </tr> <tr> <td width="155">Hewîca Elo
</td> <td>Hewîcet Ellî
</td> <td width="137">
حويجا علو
</td> <td width="98">
حويجة علي
</td> <td width="53">
90
</td> </tr> <tr> <td width="155">Hewîcê Dalî
</td> <td>Hewîcet Ehmed
</td> <td width="137">
حويجي دالي
</td> <td width="98">
حويجة أحمد
</td> <td width="53">
91
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xana Oxlî
</td> <td>El Xel
</td> <td width="137">
خان أوغلي
</td> <td width="98">
الخل
</td> <td width="53">
92
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dekimdaş
</td> <td>Eldek
</td> <td width="137">
دكمداش
</td> <td width="98">
الدك
</td> <td width="53">
93
</td> </tr> <tr> <td width="155">Dukirman
</td> <td>El Carûşa
</td> <td width="137">
دوكرمان
</td> <td width="98">
الجاروشا
</td> <td width="53">
94
</td> </tr> <tr> <td width="155">Abilceq
</td> <td>El mu,itedîla
</td> <td width="137">
أبلجق
</td> <td width="98">
المعتديلة
</td> <td width="53">
95
</td> </tr> <tr> <td width="155">Piling
</td> <td>Fehediye
</td> <td width="137">
بلنك
</td> <td width="98">
فهدية
</td> <td width="53">
96
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qoçela Jêr
</td> <td>Taciye
</td> <td width="137">
قوجلا زير
</td> <td width="98">
تاجية
</td> <td width="53">
97
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qoçela Jor
</td> <td>Zeytuna
</td> <td width="137">
قوجلا زور
</td> <td width="98">
زيتونة
</td> <td width="53">
98
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qoçela Ortê
</td> <td>Recebiyê
</td> <td width="137">
قوجلا أورتي
</td> <td width="98">
رجبية
</td> <td width="53">
99
</td> </tr> <tr> <td width="155">Qor
</td> <td>Memdûha
</td> <td width="137">
قور
</td> <td width="98">
ممدوحة
</td> <td width="53">
100
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kurda Ortê
</td> <td>Helala
</td> <td width="137">
كوردا أورتي
</td> <td width="98">
هلالة
</td> <td width="53">
101
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kurda Jêr
</td> <td>Bedriye
</td> <td width="137">
كوردا زير
</td> <td width="98">
بدرية
</td> <td width="53">
102
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kurda Jor
</td> <td>Kewkebe
</td> <td width="137">
كوردا زور
</td> <td width="98">
كوكبة
</td> <td width="53">
103
</td> </tr> <tr> <td width="155">Kin Eftar
</td> <td>Eştar
</td> <td width="137">
كن أفتار
</td> <td width="98">
عشتار
</td> <td width="53">
104
</td> </tr> <tr> <td width="155">Mişko
</td> <td>El şakiriyê
</td> <td width="137">
مشكو
</td> <td width="98">
الشاكرية
</td> <td width="53">
105
</td> </tr> <tr> <td width="155">Xanîk Jêr
</td> <td>Mawa Tehtanî
</td> <td width="137">
خانيك زير
</td> <td width="98">
ماوى تحتاني
</td> <td width="53">
106
</td> </tr> <tr> <td width="155">Çoxreş Rojava
</td> <td>Şelal Xerbî
</td> <td width="137">
جوخ رش روز أفا
</td> <td width="98">
شلال غربي
</td> <td width="53">
107
</td> </tr> <tr> <td width="155">Başîdengî Bçûk
</td> <td>Adliyê Sezîr
</td> <td width="137">
باشي دنكي بجوك
</td> <td width="98">
عدلية صغير
</td> <td width="53">
108
</td> </tr> <tr> <td width="155">Belik Jêr
</td> <td>Zahiye Foqanî
</td> <td width="137">
بلك زير
</td> <td width="98">
زاهية فوقاني
</td> <td width="53">
109
</td> </tr> <tr> <td width="155">
</td> <td>
</td> <td width="137">
</td> <td width="98">
</td> <td width="53">
</td></tr></tbody></table>
توقيع  serwan ziyad

 

وكيفَ نكتبُ والأقفالُ في فمنا
وكلُّ ثانيةٍ يأتيك سفّاحُ


لـمشاهدة جميع مواضيع serwan ziyad

التعديل الأخير تم بواسطة CEO ; 2011-09-24 الساعة 12:59 PM.
رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 2  ]
قديم 2011-09-24, 05:07 PM مصطف عبدي غير متواجد حالياً
مصطف عبدي
The Godfather
الصورة الرمزية مصطف عبدي


مصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاً
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى مصطف عبدي إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى مصطف عبدي إرسال رسالة عبر Skype إلى مصطف عبدي
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
كل شيئ سيعود الى حيث كان.


توقيع  مصطف عبدي

 

" كن صامتاً أغلب الأحيان، ولا تقل إلا ما هو ضروري، وبقليل من الكلمات، وفيما ندر إن توفرت لك فرصة الكلام، تكلم ... لكن لا تقل أول شيء يأتي بخاطرك"
    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 3  ]
قديم 2011-09-24, 05:43 PM AnweR غير متواجد حالياً
AnweR
:: مراقب عام::
منتدى(الموبايل+ الصور)
الصورة الرمزية AnweR


AnweR الادارة تحيي تميزكAnweR الادارة تحيي تميزكAnweR الادارة تحيي تميزكAnweR الادارة تحيي تميزكAnweR الادارة تحيي تميزكAnweR الادارة تحيي تميزك
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى AnweR إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى AnweR إرسال رسالة عبر Skype إلى AnweR
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
كان ياما كان


توقيع  AnweR

 أرسم بريشتي ما علمتني .. فليس زنبي غيابك من لوحتي

    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 4  ]
قديم 2011-09-24, 05:43 PM Rosto غير متواجد حالياً
Rosto
:: كاتب متميز ::
الصورة الرمزية Rosto


Rosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزك
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
الموضوع قديم الطرح في منتديات كثيرة ...شكرا لجهودك ...

<TABLE dir=rtl border=1 cellSpacing=0 cellPadding=0 width=555><TBODY><TR><TD width=161>Zerafîk
</TD><TD>Zerafa
</TD><TD width=142>
زرافيك
</TD><TD width=123>
زرافة
</TD></TR></TBODY></TABLE><TABLE dir=rtl border=1 cellSpacing=0 cellPadding=0 width=555><TBODY><TR><TD width=161>Zerafîk
</TD><TD>Zerafa
</TD><TD width=142>
زرافيك
</TD><TD width=123>
زرافة
</TD></TR></TBODY></TABLE>


توقيع  Rosto

 

كل العلاقات مجرد فيلم سينمائي فكن مستعداً دائماً لعبارة

THE END
    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 5  ]
قديم 2011-09-24, 05:51 PM مصطف عبدي غير متواجد حالياً
مصطف عبدي
The Godfather
الصورة الرمزية مصطف عبدي


مصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاًمصطف عبدي شخص رائع حقاً
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى مصطف عبدي إرسال رسالة عبر مراسل Yahoo إلى مصطف عبدي إرسال رسالة عبر Skype إلى مصطف عبدي
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
اقتباس
مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rewend
الموضوع قديم الطرح في منتديات كثيرة ...شكرا لجهودك ...

<table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"><tbody><tr><td width="161">Zerafîk
</td><td>Zerafa
</td><td width="142">
زرافيك
</td><td width="123">
زرافة
</td></tr></tbody></table><table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"><tbody><tr><td width="161">Zerafîk
</td><td>Zerafa
</td><td width="142">
زرافيك
</td><td width="123">
زرافة
</td></tr></tbody></table>

قصدك المعاناة قديمة!!!!بشأن طرحه في منتديات اخرى، هل تغيثني برابط..
سبحان الله على هذه التعريبات اللذيذة.

<table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"><tbody><tr><td width="161">
</td><td>
</td><td width="142">
روفي

</td><td width="123">
روبي
</td></tr></tbody></table><table dir="rtl" border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" width="555"><tbody><tr><td width="161">
</td><td>
</td><td width="142">
تخت
</td><td width="123">
الاشرفية
</td></tr></tbody></table>


توقيع  مصطف عبدي

 

" كن صامتاً أغلب الأحيان، ولا تقل إلا ما هو ضروري، وبقليل من الكلمات، وفيما ندر إن توفرت لك فرصة الكلام، تكلم ... لكن لا تقل أول شيء يأتي بخاطرك"
    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 6  ]
قديم 2011-09-24, 06:13 PM Rosto غير متواجد حالياً
Rosto
:: كاتب متميز ::
الصورة الرمزية Rosto


Rosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزكRosto الادارة تحيي تميزك
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
[QUOTE=M.Mihemed;84168]قصدك المعاناة قديمة!!!!بشأن طرحه في منتديات اخرى، هل تغيثني برابط..
http://www.kobani.net-Malpera Kobanê.urlwww.efrin.com.urlقامشلو.urlwww.rojava.net.urlwww.amude.com.u rlKurdistan4all.url في أكثر من 100 رابط اذا بدك ........


توقيع  Rosto

 

كل العلاقات مجرد فيلم سينمائي فكن مستعداً دائماً لعبارة

THE END
    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 7  ]
قديم 2011-09-24, 10:50 PM وحيد تمو غير متواجد حالياً
وحيد تمو
:: كاتب::
الصورة الرمزية وحيد تمو


وحيد تمو رائع حقاوحيد تمو رائع حقا
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
قريبا جدا جدا


توقيع  وحيد تمو

 صليت معها عليها
وتركتها تعود بنفسها ربما لنفسها

    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 8  ]
قديم 2011-09-25, 01:05 AM serwan ziyad غير متواجد حالياً
serwan ziyad
::مراقب عام::
المواضيع المنقولة
الصورة الرمزية serwan ziyad


serwan ziyad لقد نجحت بفخرserwan ziyad لقد نجحت بفخرserwan ziyad لقد نجحت بفخر
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
Kor mixar Mexara كور مغار مغارة 23


توقيع  serwan ziyad

 

وكيفَ نكتبُ والأقفالُ في فمنا
وكلُّ ثانيةٍ يأتيك سفّاحُ


    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 9  ]
قديم 2011-09-25, 10:01 AM Pianist غير متواجد حالياً
Pianist
:: كاتب ملكي::
الصورة الرمزية Pianist


Pianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين بهPianist لديه الكثير لنكون فخورين به
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
قَرَبِتْ


توقيع  Pianist

 

إن ردك على المواضيع يزيد من تواجد المنتدى في محركات البحث، فلا تكتفي بالإطلاع والرحيل
    رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : [ 10  ]
قديم 2011-09-25, 01:30 PM xalit غير متواجد حالياً
xalit
:: Spiceal One ::
الصورة الرمزية xalit


xalit شخص رائع حقاًxalit شخص رائع حقاًxalit شخص رائع حقاًxalit شخص رائع حقاًxalit شخص رائع حقاًxalit شخص رائع حقاًxalit شخص رائع حقاً
إرسال رسالة عبر مراسل AIM إلى xalit إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى xalit
افتراضي رد: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
مشكورين


توقيع  xalit

 


الأمة التي لا يشعر كلها أو أكثرها بآلام الاستبداد لا تستحق الحرية


    رد مع اقتباس
إضافة رد

انشر موضوعك و تابع جديدنا على مواقع النشر المفضلة:

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
مركز, أسماء, المعربة, العرب, تعريب, عين, إلى, ومنطقة, قرى, كوباني

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع: تعريب أسماء قرى مركز ومنطقة كوباني ـ المعربة إلى عين العرب
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر رد
ملف متجدد (أسماء ومعلومات متكاملة عن شهداء كوباني في الثورة السورية) وكالات الأنباء القسم الاداري، والارشيف 20 2013-03-23 09:04 PM
غابة عين العرب(كوباني) dilyar can العام 23 2012-12-17 06:59 AM
كارتيه الأطفال في عين العرب كوباني مصطف عبدي رياضات متنوعة 18 2012-04-16 05:24 PM
مكتبة شباب كوباني المعربة welato كتب إلكترونية 9 2011-09-01 08:38 PM
صور مدينة كوباني(عين العرب)2010 مصطف عبدي في كوباني 39 2011-08-13 10:48 AM

Share on Google + Sharek


Loading...


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2013
منتديات كوباني